?:abstract
|
-
The recommendations in this guideline focus on the concrete translation step, answering the
question what those translating questionnaires need to keep in mind and consider when
translating and taking actual translation decisions. Areas covered include: (a) the translation of
meaning, (b) cultural adequacy, (c) response scales, d) consistency, e) style and register, f)
linguistic correctness, and g) layout and presentation. We particularly have questionnaire
translations for cross-cultural or cross-national surveys in mind where comparability is
paramount.
(xsd:string)
|